viernes, 17 de febrero de 2012

Lo que quiero ahora, y 'Carnes tolendes' ye...



Ahora -que por 'Carnes tolendas (o sea, toleradas) y Carnaval' nos andamos...- es preciso ir al fin a cosa más cierta que lo de costumbre.



Como en esta reciente nota del Un cierto silencio, con Ángeles Caso:



"Será (...) tal vez porque, a estas alturas de mi existencia, he vivido ya las suficientes horas buenas y horas malas como para empezar a colocar las cosas en su sitio (...) que tengo la sensación –al menos la sensación– de que empiezo a entender un poco de qué va esto llamado vida.



Casi nada de lo que creemos que es importante me lo parece. (...) Paso de (...) la maledicencia y el juicio ajeno. Aparto a los quejumbrosos y malhumorados, a los egoístas y ambiciosos que aspiran a reposar en tumbas llenas de honores y cuentas bancarias, sobre las que nadie derramará una sola lágrima en la que quepa una partícula minúscula de pena verdadera (...) Y a los malditos indiferentes que nunca se meten en líos (...) A los que creen que sólo es importante tener y exhibir en lugar de sentir, pensar y ser.



Y ahora, ahora, en este momento de mi vida, no quiero casi nada. Tan sólo la ternura de mi amor y la gloriosa compañía de mis amigos. Unas cuantas carcajadas y unas palabras de cariño antes de irme a la cama. El recuerdo dulce de mis muertos. Un par de árboles al otro lado de los cristales y un pedazo de cielo al que se asomen la luz y la noche. El mejor verso del mundo y la más hermosa de las músicas (...)



También quiero, eso sí, mantener la libertad y el espíritu crítico por los que pago con gusto todo el precio que haya que pagar. Quiero toda la serenidad para sobrellevar el dolor y toda la alegría para disfrutar de lo bueno. Un instante de belleza a diario. Echar desesperadamente de menos a los que tengan que irse porque tuve la suerte de haberlos tenido a mi lado. No estar jamás de vuelta de nada. Seguir llorando cada vez que algo lo merezca, pero no quejarme de ninguna tontería (...) Y que el día en que me toque esfumarme, un puñadito de personas piensen que valió la pena que yo anduviera un rato por aquí.


Sólo quiero eso. Casi nada. O todo. "


Amen!

4 comentarios:

  1. ¡Los milagros existen, vaya que sí! Muy claro nos ha sido posible saberlo sin por nada deber 'creer', en cuanto no se ve, a quienes hemos tenido gozo de vivir cualquiera... Pero lo que nunca está ya, en cambio, a nuestro alcance es el volver a traer más para cuando queremos.

    Sin embargo, entre tanto siempre podremos aprender a disfrutar mejor el placer nuestro de cada día. Como anteayer pisando la nieve durante largas horas bajo el sol y entre grata camaradería, en torno a la Cueva Valiente, por ejemplo... O como ayer mañana con el Gustav Mahler desde un vecino Auditorio Nacional de Música:

    - Primero reflexionando, desde los 5 Toten Kinder Lieder, para ver algo bastante claro:

    'Nun seh’ ich wohl, warum so dunkle Flammen / Ihr sprühtet mir in mancherm Augenblicke, / O Augen! / Gleichsam um voll in einem Blicke / Zu drängen eure ganze Macht zusammen. / Doch ahnt’ ich nicht, weil Nebel mich umschwammen, / Gewohen vom verblendenden Geschicke, / Dass sich der Strahl bereits zur Hemkehr schicke, / Dorthin, von wannen alle Strahlen stammen. // Ihr wolltet mir mit eurem Leuchten sagen: / „Wir möchten nah dir bleiben gerne. / Doch ist uns das vom Schicksal abgeschlagen. / Sieh’ uns nur an, denn bald sind wir dir ferne! / Was dir nur Augen sind in diesen Tagen / In künft’gen Nächten sin des dir nur Sterne”...'
    (Ahora entiendo por qué me arrojasteis / tan oscuras llamas en algún momento. / ¡Ay, ojos! / ¡Como si quisierais condensar / todo vuestro poder en un solo parpadeo. // Pero yo entonces ni siquiera lo sospeché, / pues iba vestido con nieblas hiladas por el funesto destino / que acabó lanzando su relampaguear aquí, / donde ya he percibido todas las luces. // Intentabais convencerme con todo vuestro fulgor: / «Debiéramos conseguir quedarnos, juntos. / Pero el destino nos lo ha negado. / ¡Mira, porque pronto estaremos más lejos! / Lo que solo aun son ojos para ti / no podrán ser, ya, sino estrellas en la noche») ...

    'Nun will die Sonn’ so hell aufgeh’n, / Als sei kein Unglück die Nacht / gescheh’n. / Das Unglück geschah nur mir allein, / die Sonne, sie schneinet allgemein. / Du musst nicht die Nacht in dir verschränken, / Musst sie ins ew’ge Licht versenken. / Ein Lämplein verlosch / in meinem Zelt, / Heil sei dem Freudenlicht der Welt!'
    (Y ahora el sol vuelve a querer alzarse radiante, / como si todavía las noches no hubieran traído mal ninguno. / Sólo a mí me llegó la desgracia, / mientras que él brillará para todos. // No debes dejar encerrada en un abrazo a tu noche, / sino entre tan eternas luces apagarla. / Extinguiose una lamparilla en mi morada, / ¡bienvenida sea la gozosa luz del mundo!)

    - Y al cabo en un muy tempestuoso 'Stürmisch bewegt (o sea, Dall' Inferno al paradiso)...' con el que a la Sinfonía nº 1 -Titán- dio el compositor su, tan bien, brioso final:
    www.youtube.com/watch?v=duqlahGL7No

    (Que no nos falte, pues, la música)

    Salud, P. C.

    ResponderEliminar
  2. Sugestionado por Mahler más el recuerdo de nuestra nieve recién visto y oído. Finalmente motivados por tantas historias de Omeyas, Abbasíes, Fatimíes, Drusos heréticos, Cristianos Koptos y obispos vestidos al último grito (o alabanzas a sultán) del Musulmán-al-Dior, encontré, naturalmente en la Wiki-nebulosa, lo que seguido es transcrito.

    Encaja por época y circunstancias, con la lección de ayer en el Centro Cultural Árabe Sirio y aquel súbito sorprendimiento, una vez más, de que todo sucede igual a través del tiempo; sin tener que acudir a ningún 'agujero de gusano', o invocar ese '95 % del universo oculto', en auxilio de nuestras ignorancias (¡sobra ya con la historia y el 5 % del des–conocimiento!)...

    Este párrafo es atribuido a un heterodoxo de ascendencia remota siria llamado Zerkam ibn Nereki, nacido el 951 en un poblado llamado Ures (emirato independiente, uno de tantos, de Gantoria) y creen que muerto lapidado (con fecha desconocida, por drusos y cristianos viejos) en Oldakod -el -Nomia cerca de Dardim (otro de tantos), a causa de su contenido:

    “Cuando Alá (sea su nombre alabado) al dios egipcio Rá somete a su voluntad suprema y le ordena que amanezca en el frío invierno para que, con toda su fuerza, disipe las nieblas y tinieblas que oscurecen la vista y el entendimiento de las cercanas montañas (Aquellas que tengo que subir): ¡Como a un nuevo dios le adoro!

    Cuando Rá, sometido por Alá (sea su nombre alabado) después de haber mostrado el camino hacia sus cimas en todo su esplendor, ya cansado de su diario periplo acude al rojo atardecer y, entre blandas nubes, se retira con un guiño de ilusión: ¡Como a un nuevo dios le adoro!

    ¿Y quién impedirá que a Él rece implorándole que vuelva en alguna próxima, siquiera sea improbable, futura mañana?

    Más cuando Alá (maldito ahora sea su nombre, perezoso, tímido y prudente) deja que Rá, avaro de su luz, prolongue el vaho nocturno y que la oscuridad me envuelva más allá de donde debiera; para luego, pasado el zénit, mostrarse halagador prolongando la sombra de las rocas que confunden mi camino; ¿quién me reprochará ser descreído?: ¡No has sido tú, maldito, quien se llevó las nubes; sino el viento, formado por tu ausencia!

    Y, así, ya no adoro más dioses que quienes fueron luz en la mañana. A otros que acariciaron mi piel con su calor. O en todo caso a los que, convertidos en viento helador para mí, depositaron las nieves sobre mis montañas, para más fuerte hacer mi corazón, más bello mi camino.”

    Enrique M. G.

    ResponderEliminar
  3. A propósito de los 'Kindertotenlieder' y con ciclo de Lieds ayer, el 'Winter Reise' (Viaje de invierno) de Schubert en la Zarzuela me trae al recuerdo una bellísima cancion 5ª, la mas conocida, que sin duda gustará = http://youtu.be/GbZ0MzMR8DE

    " DER LINDENBAUM

    Am Brunnen vor dem Tore
    Da steht ein Lindenbaum;
    Ich träumt in seinem Schatten
    So manchen süßen Traum.

    Ich schnitt in seine Rinde
    So manches liebe Wort;
    Es zog in Freud' und Leide
    Zu ihm mich immer fort.

    Ich mußt' auch heute wandern
    Vorbei in tiefer Nacht,
    Da hab' ich noch im Dunkel
    Die Augen zugemacht.

    Und seine Zweige rauschten,
    Als riefen sie mir zu:
    Komm her zu mir, Geselle,
    Hier find'st du deine Ruh'!

    Die kalten Winde bliesen
    Mir grad ins Angesicht;
    Der Hut flog mir vom Kopfe,
    Ich wendete mich nicht.

    Nun bin ich manche Stunde
    Entfernt von jenem Ort,
    Und immer hör' ich's rauschen:
    Du fändest Ruhe dort!"

    [ EL TILO

    Ante la fuente, junto al portal
    se yergue un tilo.
    Bajo su sombra muchas veces
    he tenido dulces sueños.

    En su corteza he grabado
    más de una palabra de amor.
    En mis penas y alegrías,
    siempre corrí hacia él.

    Hoy, al pasar a su lado
    entre lo más profundo de la noche,
    he cerrado mis ojos
    en medio de la oscuridad.

    Y sus ramas susurraban,
    como queriéndome llamar:
    “Ven a mí, amigo mío,
    que aquí encontrarás paz”.

    Un frío viento soplaba
    directamente en mi rostro,
    El sombrero voló de la cabeza
    mas no me incliné.

    Aunque ya muchas horas
    me separan del lugar,
    aún escucho ese susurro:
    “Allí encontrarías paz”. ]

    M. V. L.

    ResponderEliminar
  4. Sabes? Yo también publiqué este texto de Ángeles Caso, que recibí por correo intern.
    Saludos y un abrazo: PAQUITAt

    ResponderEliminar